am

am-

Racine verbale
Étymologie : Du latin amāre (aimer) ➜ cognat avec amar (espagnol, portugais, galicien), amare (italien), amâ (frioulan), amà (corse)…
Signification : ressentir un fort sentiment d’affection pour quelqu’un ou quelque chose

 

ami

Morphologie : am.i
Traduction :

  1. aimer (bien), chérir, apprécier

    • me ami tuJe t’aime bien
    • me ami dansoJ’aime la danse
    • lo ami sua idoyElle aime ses enfants

Variante : lovi (aimer / désirer)
Antonyme : diami (haïr, détester)
Dérivés :

  • amia = aimé(e)(s), chéri(e)(s)
  • amie = (tout) en aimant, en chérissant
  • amio = celui/celle qui aime, qui chérit, qui affectionne

 

amo

Morphologie : am.o
Traduction :

  1. amour
    • mapa amoL’amour d’une mère

Variante : lovo (passion, désir)

 

ama

Morphologie : am.a
Traduction :

  1. aimant(e) ; qui aime
    • ama mapoUne mère aimante.
  2. d’amour ; relatif à l’amour

 

ame

Morphologie : am.e
Traduction :

  1. amoureusement, avec amour

    • lo ame weli loIl le regarde amoureusement.
    • lo ame luli loa idoIl berce amoureusement son enfant.

gul

gul-

Racine verbale
Étymologie : De l’onomatopée simulant le son d’un liquide bu (glouglou en français)
Signification : boire

 

guli

Morphologie : gul.i
Traduction :

  1. boire, avaler un liquide

    • me guli akoJe bois de l’eau.

Dérivés :

  • gulia = bu(e)
  • gulie = (tout) en buvant
  • gulio = buveur/buveuse, celui/celle qui boit

 

gulo

Morphologie : gul.o
Traduction :

  1. fait de boire

 

gula

Morphologie : gul.a
Traduction :

  1. buvant, qui boi(ven)t

    • me nudi foto a gula tidoJ’ai besoin d’une photo d’un enfant qui boit.
  2. du fait de boire

 

gule

Morphologie : gul.e
Traduction :

  1. en buvant

s

s-

Racine verbale
Étymologie : inspiré de ser (espagnol, portugais…), sīn (vieux germanique), (chinois), съм (bulgare)…
Signification : être

 

si

Morphologie : s.i
Traduction :

  1. être, exister
    • me si dialtaJe suis petit.
    • me mini, sa me siJe pense, donc je suis.
    • si u no si, tio si kipeloÊtre ou ne pas être, telle est la question.
  2. c’est
    • si bona bukoC’est un bon livre.
    • riko si meL’État, c’est moi.
    • si mea lusigo, ne tuaC’est mon problème, pas le tien
  3. il y a
  4. verbe auxiliaire pour le passif

Dérivés :

  • sia = été
  • sie = (tout) en étant
  • sio = celui/celle qui est

 

so

Morphologie : s.o
Traduction :

  1. l’être, l’existence

 

sa

Morphologie : s.a
Traduction :

  1. étant
  2. en cours

 

se

Morphologie : s.e
Traduction : adverbe exprimant l’aspect progressif

  1. être en train de, être en cours de

    • me se nyamiJe suis en train de manger.
    • evo se budisiLa maison est en cours de construction.

atc

atc-

Racine verbale
Étymologie : De l’onomatopée simulant le son d’un éternuement (atchoum en français)
Signification : éternuer

 

atci

Morphologie : atc.i
Traduction :

  1. éternuer, atchoumer

Dérivés :

  • atcia = éternué(e)
  • atcie = (tout) en éternuant
  • atcio = celui/celle qui éternue, qui est en train d’éternuer

 

atco

Morphologie : atc.o
Traduction :

  1. éternuement (action d’éternuer)

 

atca

Morphologie : atc.a
Traduction :

  1. éternuant
  2. d’éternuement

    • kie stopi atca atako?Comment arrêter une crise d’éternuements ?

viv

viv-viv

Racine verbale
Étymologie : Du latin vīvĕre (vivre) ➜ cognat avec vivir (espagnol), vivi (frioulan), vivere (italien), víviri (sicilien), viver (portugais, romanche)…
Signification : être en vie
Antonyme : mor (être mort/e)

 

vivi

Morphologie : viv.i
Traduction :

  1. vivre, être en vie

    • mea makupo due viviMa grand mère est encore en vie.
    • piskoy vivi en akoLes poissons vivent dans l’eau.

Dérivés :

  • vivia = vécu(e)
  • vivie = (tout) en vivant
  • vivio = celui/celle qui vit, qui est vivant(e), qui est en vie

 

vivo

Morphologie : viv.o
Traduction :

  1. vie

 

viva

Morphologie : viv.a
Traduction :

  1. vivant(e), en vie, vif/vive

  2. de vie

 

vive

Morphologie : viv.e
Traduction :

  1. en vivant, avec vie

pel

pel-pel

Racine verbale
Étymologie : Onomatopée exprimant la parole (à rapprocher de blabla, barbare ou du japonais pera-pera)
Signification : parler, dire

 

peli

Morphologie : pel.i
Traduction :

  1. parler
    • tem kio tuy peli?De quoi parlez-vous ?
    • lo peli unaraElle parle toute seule
  2. dire

Variante : ekfeli (exprimer), tsifi (informer, dire)
Antonyme : cici (se taire)
Dérivés :

  • pelia = parlé(e)(s), dit(e)(s)
  • pelie = (tout) en parlant, en disant
  • pelio = locuteur, celui qui parle, parleur

 

pelo

Morphologie : pel.o
Traduction :

  1. parole
    • si mea pelo ri loaC’est ma parole contre la sienne
    • pelo no si unsola ekfeladoLa parole n’est pas le seul moyen d’expression
  2. propos

Variante : elo (expression)

 

pela

Morphologie : pel.a
Traduction :

  1. oral(e)
  2. parlant(e), qui parle(nt)

 

pele

Morphologie : pel.e
Traduction :

  1. oralement, en parlant, en disant

    • me pele i kitce je pesi loJ’en ai fait la demande oralement et par écrit.

mupel

mupel-mipel

Racine verbale
Étymologie : mot composé de mu (utilisé comme préfixe indiquant la réciprocité) et de peli (parler).

mupeli

Morphologie : mu.pel.i
Traduction :

  1. converser, dialoguer, discuter, s’entretenir

Dérivés :

  • mupelia = conversé(e)(s), dialogué(e)(s), discuté(e)(s)
  • mupelie = (tout) en conversant, en dialoguant, en discutant, en s’entretenant
  • mupelio = interlocuteur, celui qui converse, qui dialogue, qui discute, qui s’entretient

 

mupelo

Morphologie : mu.pel.o
Traduction :

  1. conversation, dialogue, discussion, entretien

 

mupela

Morphologie : mu.pel.a
Traduction :

  1. conversant, dialoguant, discutant, s’entretenant

    • me oreli mupela biaroJ’écoute un couple qui discute
  2. de conversation, de discussion

    • tio bona mupela temoC’est un bon sujet de discussion

 

mupele

Morphologie : mu.pel.e
Traduction :

  1. en conversant, en dialoguant, en discutant, en s’entretenant

    • mey je findi luso mupeleNous avons trouvé une solution en discutant